每日一言

大行不顾细谨 大礼不辞小让_怎么翻译

百味交融 2025-06-17 10:32:30

"大行不顾细谨,大礼不辞小让"可以翻译为"He who pursues great actions does not concern himself with trifles; he who practices great courtesy omits no minor observances." 这句话体现了在追求重大目标时不必拘泥于小节,而在行大礼时也不应忽视细微之处。

"大行不顾细谨 大礼不辞小让"怎么翻译

这句话出自《史记·项羽本纪》,蕴含了中国古代哲学中的辩证思想。翻译时需兼顾语言的简洁与意义的深度。直译可能显得生硬,因此采用意译更贴近英语表达习惯。通过“He who”句式,强调主体行为的选择性,突出“大行”与“细谨”、“大礼”与“小让”的对比关系。

翻译不仅是语言转换,更是文化传递。“大行不顾细谨”中的“大行”指重大的事业或行动,“细谨”则代表琐碎的细节。英文中“great actions”对应“大行”,而“trifles”则精准表达“细谨”。同样,“大礼不辞小让”中的“大礼”是宏大的礼仪或行为规范,“小让”指微不足道的谦让。用“great courtesy”和“minor observances”分别对应,既保留原意又符合英语逻辑。

这一翻译还注重语气的平衡,避免过于正式或晦涩。通过“does not concern himself with”和“omits no”等短语,传达出一种自然流畅的态度,使读者易于理解并感受到其中的哲理。这种表达方式让西方读者也能体会到东方智慧的魅力。

热门推荐

生活百事通

2025 © 版权所有 鲁ICP备2022026487号-5

内容来源于互联网公开数据整理或转载,如有侵权请联系删除